:: Title :: Translation of I Don't Mean Any Harm
:: Genre :: commentary, spoken
:: Performers & Instruments ::
Lomax, Alan [vocal]
Unidentified interpreter [vocal]
:: Setting :: Unspecified
:: Location :: Imilchil (Errachidia), Meknčs-Tafilalet (Morocco)
:: Language :: French
:: Culture :: Moroccan, Amazigh / Berber, Saharan
:: Session :: Imilchil II 9/67
:: Date :: 09/01/1967-09/30/1967
:: Reference Information :: T2095.0, Track 24 (00:02:14)
:: Original Format :: Reel to Reel
:: Session Notes ::
1 - Songs and chants by shepherds and camel drivers in the vicinity of Imilchil, High Atlas region. Singers recorded include Sheikh Hamidu Muh of Aghbala (High Atlas) and Mbarak Moha of Goulmima (Sahara).
2 - Imilchil - handling sheep - 3 shepherds' songs, interview -handling camels - 3 camel sons with interview.
3 - In this session, many languages are often spoken on the same track -Lomax's interpreter probably has some difficulty with this particular dialect of Tamazight, as he frequently switches to Moroccan Arabic in conversation. For interviews with the shepherds and camel drivers, I have listed 'Tamazight' because they respond in their native language. For translations and commentaries I have listed 'French', as these tracks are intended to be explanations (in a more commonly-understood language) of the original texts.
:: Recording Notes ::
0 - Lomax's interpreter explains the previous song: "He who leaves pure, will return pure?for example, if I went tomorrow to New York for pleasure?not to commit a crime, I'm not thinking about harming anyone, then God will know that I am traveling only for pleasure and not to do any harm, and He will protect me until I return to my native land because if I left with a pure heart I will also return with a pure heart?but he who sets out with evil intentions will return only with evil.
:: Collection :: Morocco 1967

 

 

© Association for Cultural Equity | Contact | Rights